Book Image

Drupal 7 Multilingual Sites

By : Kristen Pol
Book Image

Drupal 7 Multilingual Sites

By: Kristen Pol

Overview of this book

Drupal is one of the most powerful and popular PHP Content Management Systems at the moment. By making your site multilingual, you are opening the door to a whole new user base, in as many countries as you like. Use the localization and internationalization features of Drupal 7 to automatically detect where your site users are visiting from and select the content appropriate to them. The world is your oyster!Drupal 7 Multilingual Sites guides you through the wild world of localization and internationalization with practical and real-world exercises that you can apply to your own website. You will go from theory to practice and acquire the skills you need to make a user-friendly Drupal 7 site that supports multiple languages.You will follow focused chapter exercises to add multiple-language support for your user interface, content, and various parts of your site's configuration such as system variables, menus, and blocks.The latter half of the book fills in the details with step-by-step exercises for localizing the interface, the content, and the configuration. Drupal 7 Multilingual Sites will give you the knowledge and the skills necessary to configure your site to support your language needs.
Table of Contents (13 chapters)

Summary


Whew! I don't know about you, but I'm tired. We did a lot in this chapter, so give yourself a pat on the back that you've made it this far. Let's do a quick review of all the good stuff we learned.

After we created our test website, we worked with languages. We added several new languages and then configured the detection settings to handle different URLs per language based on the language's path prefix. Then, we added a handy block for switching between each language with ease.

Once the languages were in place, we moved on to Drupal interface translation. We got translation files directly from localize.drupal.org and imported them into our site. To make the job easier, we installed the Localization Update module to get the translation files for us automatically. We then learned that, unfortunately, not all the UI text has been translated. So we added our own string translations that can be shared back with the community. This process was simplified with the Localization Client module...