In this appendix, we look at how to maintain and modify the data in translation memories. We show you how to import and export data in SDL Trados Studio TMs and filter, modify, or delete their content. These techniques are useful when, for example, you want to merge one TM with another, or modify a term used in different segment contexts in a TM. We also discuss TM fields, which provide a way to label, categorize, and identify data in TM segments. We then go on to discuss alignment, the process of populating TM segments from pairs of previously translated source and target documents.
SDL Trados Studio - A Practical Guide
By :
SDL Trados Studio - A Practical Guide
By:
Overview of this book
Table of Contents (18 chapters)
SDL Trados Studio – A Practical Guide
Credits
Foreword
About the Author
About the Reviewers
www.PacktPub.com
Preface
Free Chapter
Getting Started with SDL Trados Studio
Creating and Using Translation Memories
Translating a File
Formatting and Tags
Word Counts and Billing Information
Editing and Quality Assurance
Working with Projects
Managing Terminology
Working with Files from Earlier Versions of Trados
Managing Translation Memories
Index
Customer Reviews